ResourceCenter

Dalam mengerjakan blog ini,penulis membutuh kan Resources centre.tulisan ini cuma untuk melengkapi alat penulis dalam menulis blog ini.daftar selalu akan di edit dan di tambah.

AL-QURAN

AL-QURAN INDONESIA

QURAN TERJEMAH.COM

AL-HADIST

LIDWA.COM

TAFSIR DAN AZBABUN NUZUL.

HADISTONLINE

ALKITAB

ALKITAB SABDA.

KING JAMES BIBLE ONLINE

CODEX SINAITICUS

CODEX SINAITICUS/TRANSLATE.

HEBREW BIBLE/TANAKH ON SACRED TEXT

SEPTUAGIANTA ON SACRED TEXT

DOUAY-RHEIMS BIBLE ON SACRED TEXT

GREEK NEW TESTAMENT ON SACRED TEXT

VULGATA ON SACRED TEXT

72 VERSI ALKITAB

SEJARAH ALKITAB INDONESIA

ARAMAIC BIBLE ON SACRED TEXT

GENEVA BIBLE ON SACRED TEXT

ARABIC BIBLE

HEBREW-ENGLISH BIBLE

BIBLESERVER

BAHASA

KAMUS INDO-ARAB

OXFORD DICTIONARIES

TUTORIAL BAHASA IBRANI

LAIN-LAIN

SACRED TEXT

PENJELASAN

DOUAY-RHEIMS BIBLE= Douay Rheims-Alkitab, versi populer dengan umat Katolik tradisional. Itu diterjemahkan dari Vulgata Latin ke dalam bahasa Inggris. Perjanjian Baru dari Douay-Rhiems awalnya diterbitkan pada tahun 1582, dan Perjanjian Lama dalam 1609-1610. Teks ini sangat kemudian direvisi pada tahun 1752 oleh Richard Challoner, berdasarkan King James Version, yang pada gilirannya telah dipinjam dari Douay Rheims-dalam beberapa kasus. Versi ini mencakup Apocrypha setelah Wahyu. Teks ini adalah dalam domain publik di AS karena diterbitkan sebelum 1923.

VULGATA= Alkitab Latin, atau ‘Vulgate’. Diterjemahkan dari bahasa Ibrani dan Aram oleh Jerome antara 382 dan 405 Masehi, teks ini menjadi knowns sebagai ‘versio vulgata’, yang berarti ‘terjemahan umum’. ‘Vulgate’ seharusnya tidak menjadi bingung dengan istilah ‘vulgar’, yang telah diambil pada makna berbeda dalam bahasa Inggris modern.

Pengumpulan dan ketertiban dari buku-buku yang membentuk versi Alkitab sedikit berbeda dari orang-orang dalam Versi King James, itu termasuk beberapa Apocrypha.

Vulgata adalah versi standar dari Alkitab untuk Katolik Roma selama lebih dari satu dan setengah milenium. Sejak Latin hanya dipelajari oleh para imam dan ulama, sebagian besar orang tidak bisa membaca atau memahami Vulgata, meskipun mereka akan mendengar bagian dari itu setiap kali mereka pergi ke gereja.

Sampai 1450, ketika Gutenberg dicetak teks ini, salinan itu juga sangat langka dan mahal. Selama reformasi Protestan di abad 14 dan 15, Alkitab akhirnya diterjemahkan ke dalam bahasa modern, terhadap perlawanan besar dari Gereja. Akhirnya di pertengahan abad ke-20, gereja Katolik Roma meninggalkan penggunaan bahasa Latin untuk liturgi. Namun, ini tetap menjadi salah satu teks Latin yang paling historis penting.

Teks Latin yang disajikan di sini dan dalam Alkitab Polyglot didasarkan pada teks, Vulgata 1598 yang digunakan sebagai teks standar dari Vulgata sampai 1979. Hal ini berasal dari file data yang dibuat oleh Proyek Vulgata Clementine (untuk informasi lebih lanjut, lihat http://vulsearch.sourceforge.net/text.html), yang telah dirilis ke dalam domain publik.

ARAMAIC BIBLE= adalah versi (khusus Syria, atau Timur Aram) Bahasa Aram dari Perjanjian Baru dari Alkitab, yang dikenal sebagai Peshitta. Tanggal publikasi dan status hak cipta dari teks ini tidak diketahui, meskipun teks dasar untuk Peshitta NT mungkin tanggal ke abad kelima Masehi.